אליס לנצח

מבעד לראי
עליזה בארץ הפלאות

שלשום ציינו את יום מותו של אחד הסופרים האהובים והנקראים ביותר בעולם: לואיס קרול. אין צורך של ממש להציג את מי שכתב את ספרי ״הרפתקאות אליס בארץ הפלאות״ ו״מבעד למראה ומה שאליס מצאה שם״, ואת מי שפחות או יותר הפך למילה נרדפת של סוגת ה״איגיון״ (נונסנס) בשירה ובפרוזה. אבל אולי אנחנו יכולים בכל זאת לחדש לכם דבר או שניים על הסופר המהולל. למשל ש״הרפתקאות אליס בארץ הפלאות״ נחשב לאחד הספרים הקשים ביותר לתרגום, בשל ריבוי משחקי הלשון והאזכורים התרבותיים שבו, ובכל זאת, הוא אחד הספרים המתורגמים ביותר בנמצא: הוא הופיע בלא פחות מ־174 שפות, נוסף על שפת המקור שלו. בעברית, ובהתאם למפעל הציוני שדגל בעברוּת יותר מאשר בתרגום, אליס נקראה ״עליזה״ או ״עליסה״ במשך שנים ארוכות, באותו אופן שרומיאו וג׳ולייט היו בעבר ״רם ויעל״. במאה השנים האחרונות שורה של גדולי המתרגמים העבריים התייצבו למשימה, בהם אוריאל אופק, אהרן אמיר ורנה ליטוין. המהדורה העברית הראשונה ראתה אור בהוצאת ״אמנות״ בפרנקפורט, ויצאה שם בשנת 1924. חלק מהשירים הכלולים בסאגת אליס תורגמו גם בנפרד, וכך יצא שזכינו לגרסאות רבות ומשונות שלהם. המפטי דמפטי תורגם ל״שמנתי״, או ״דיני־קטיני״; ו־ Jabberwocky נעשה ״פטעוני״, ״גבריקא״, ״להגוני״, ״חנטרושי״, ״שרעילני״, ״בר־ירבוע״, ״הספנטאיר״, וזה בהחלט לא הכול. באנגליה זה נחשב כמעט לדרישה תרבותית בסיסית ללמוד את Jabberwocky בעל פה. אבל קשה לנו לדמיין ילד עברי שנעמד מול קבוצת מבוגרים ומדקלם יפה את ״הַבַּרְבִּבְּלוּתִי״

 ההנחה השבועית למנויי המגזין 

ספרי שירה
עכשיו ב-20% הנחה

עם קוד קופון: POETIC

*בתוקף עד 23.1.26

< לרכישה באתר

מרוב ספרים לא רואים את עילאי

מבצע 6 ספרים

מערכה ראשונה ואחרונה: חנות ספרי יד שנייה בפלורנטין, לפנות ערב, בחוץ משתולל גשם.
לקוח (בחור צעיר ונאה, לבוש היטב, נכנס פנימה ומנער את מעילו האופנתי): שלום, אני מחפש ספר מתנה לאשתי. היא חוגגת שלושים השבוע והיא מאוד אוהבת לקרוא. 
עילאי (בעל חנות ספרים, גם נאה, לא ישן מספיק בלילות): שלום אדוני, ספר הוא אכן מתנה מושלמת, מלאת יופי ומחשבה. אבל חשבת אולי שמגיע לאשתך לקבל שישה ספרים, ולא רק ספר אחד?
לקוח: שישה ספרים? האם אדוני חושב שאני רוטשילד?
עילאי (מרים את ידיו בתנועת כניעה): חלילה לי מלהניח הנחות בנוגע לייחוס המשפחתי שלך. אני פשוט רוצה להפנות את תשומת ליבך למארזי ההפתעה שלנו. 
לקוח: ספר לי עוד!
עילאי (קולט בזווית העין לקוח אחר שמניח ספר שירה על מדף הפסיכולוגיה, אך עושה כמיטב יכולתו להתעלם): ובכן, אנחנו מציעים מארזים נאים למראה במחיר של מאה שקלים, שכל אחד מהם מכיל שישה ספרים שנבחרו בקפידה מתוך המבחר המשגע שיש לנו בחנות. 
לקוח (מדמיין את אשתו פותחת את המתנה ומגלה שישה ספרים במקום אחד): שמע, זה שוס של ממש! היכן אני יכול למצוא את המארזים הללו?
באותו רגע נכנס ידידיה, החתול הרשמי של החנות, וקופץ על השולחן שעליו מוצגים מארזים עטופים לתפארת. 
עילאי (מלטף את ידידיה): ממש על השולחן פה, או כנס ללינק הזה כאן והזמן את המארז שלך תיכף ומיד!
סוף.

אל תשכחו: כדי להמשיך לקבל את המגזין השבועי שלנו באופן קבוע, יש להירשם לרשימת התפוצה.
< להרשמה למגזין השבועי

שיר לשבת

מתוך הספר ״ולאהוב את החיים בלב נשבר״ מאת זלדה.

שיר לשבת

 

לאחרונה הוצגו במכירה הפומבית שלנו כמה מכתבים מקוריים של המשוררת זלדה. אלו היו הודעות קצרות, אך סוערות ופואטיות, שמוענו למשורר אחר (דוד שמעונוביץ). זלדה כתבה את מכתביה כמו שהיא כתבה שירים, בדרך ייחודית לחלוטין, כאילו היא האדם הראשון שאי פעם כתב דבר מה. כמו למשל בשיר הזה כאן, מי ידע שאפשר לכתוב כך על גרניום?

לשירים נוספים מאוסף ספרי השירה של האחים גרין בקרו בפייסבוק או באינסטגרם שלנו.

 

< לתשובות באתר
Facebook
https://www.instagram.com/GREENBROTHERSBOOKS/

greenbrothers.co.il  |  ידידיה פרנקל 39, תל אביב  |  03-5238501
לחצו כאן אם אתם רוצים לקבל פחות מיילים -  Manage Preferences
לחצו כאן אם אתם רוצים להפסיק לקבל מיליים -
https://www.instagram.com/GREENBROTHERSBOOKS/
Custom